由於中文名字有時候還需要選字,不像英文打出來就有,所以玩家(尤其中文地區)常會把角色名稱做簡化,有時是省略幾個字(省略姓氏之類的),有時會依特性代稱,以下是目前常用的角色簡稱:
- 李世河(Lee Seha):世河、PSP。因為他玩的遊戲機外型幾乎跟PSP一樣(雖然沒說是什麼遊戲機)
- 李雪菲(Lee Seulbi):雪菲、粉毛、瑟鈺。因為頭髮顏色是粉紅色所以稱粉毛(
粉毛很可愛) - 徐維莉(Seo Yuri):維莉、微粒、大姐。第二者有時懶得選字就會有(也有人ID這樣取),大姐則是因為感覺她的氣息吧(之類的,我不會說ww)
- J :J叔。沒甚麼好說的,因為J是年紀最大的,有時會稱J叔
- 米斯特汀(Misteltein):小米、Tein。年紀小,個子也滿小,所以這樣稱呼(可愛但是是男的)
- 納塔(Nata):NT。取音節發音
- 蕾比雅(Levia):LVA。類似上面概念
- 哈比(Harpy):HB。因為台版直接打哈比會被當禁字,故取中文發音接近的字母
- 緹娜(Tina):TN。取音節發音(
TNT,緹娜塔) - 薇歐莉特(Violet):Vio、大小姐。帕切斯社長(可能有誤)的女兒,所以很有錢,所謂千金大小姐(?)
- 沃爾夫姜(Wolfgang):沃夫岡、VR。前者為玩家自行翻譯的名稱。後者則是,如果角色選擇時沃爾夫姜在第二位時,他在玩VR
- 露娜(Luna):LN。取音節發音
- 索瑪(Soma):SM。但是個人習慣以Soma稱呼,
因為SM怪怪的 - 白(Bai):直接以白或bai稱呼
- 賽特(Seth):ST。取音節發音