小知識-角色簡稱(中文地區)

由於中文名字有時候還需要選字,不像英文打出來就有,所以玩家(尤其中文地區)常會把角色名稱做簡化,有時是省略幾個字(省略姓氏之類的),有時會依特性代稱,以下是目前常用的角色簡稱:

  • 李世河(Lee Seha):世河、PSP。因為他玩的遊戲機外型幾乎跟PSP一樣(雖然沒說是什麼遊戲機)
  • 李雪菲(Lee Seulbi):雪菲、粉毛、瑟鈺。因為頭髮顏色是粉紅色所以稱粉毛(粉毛很可愛)
  • 徐維莉(Seo Yuri):維莉、微粒、大姐。第二者有時懶得選字就會有(也有人ID這樣取),大姐則是因為感覺她的氣息吧(之類的,我不會說ww)
  • J :J叔。沒甚麼好說的,因為J是年紀最大的,有時會稱J叔
  • 米斯特汀(Misteltein):小米、Tein。年紀小,個子也滿小,所以這樣稱呼(可愛但是是男的)
  • 納塔(Nata):NT。取音節發音
  • 蕾比雅(Levia):LVA。類似上面概念
  • 哈比(Harpy):HB。因為台版直接打哈比會被當禁字,故取中文發音接近的字母
  • 緹娜(Tina):TN。取音節發音(TNT,緹娜塔)
  • 薇歐莉特(Violet):Vio、大小姐。帕切斯社長(可能有誤)的女兒,所以很有錢,所謂千金大小姐(?)
  • 沃爾夫姜(Wolfgang):沃夫岡、VR。前者為玩家自行翻譯的名稱。後者則是,如果角色選擇時沃爾夫姜在第二位時,他在玩VR
  • 露娜(Luna):LN。取音節發音
  • 索瑪(Soma):SM。但是個人習慣以Soma稱呼,因為SM怪怪的
  • 白(Bai):直接以白或bai稱呼
  • 賽特(Seth):ST。取音節發音

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *